Archive | Learn Fonetic French of Airline Terminology RSS feed for this archive

Cameroon to Canada-Flight Attendant FAQs-Interviews

Logbikoy, Cameroon

Logbikoy, Cameroon


When I returned from living for 6 months in Cameroon, a west African french colony, I was somewhat versed in French after many years of struggling and mixing my English/Croatian background up with every other language I tried to absorb. I booked a tutor at a french language school in Ontario, Canada and asked to have my french assessed to see where I was at. The teacher pulled out a book and pointed at pictures as I rattled off the objects en francais, then answered questions. She concluded that although my French vocabulary was very good, I was stuck in the present tense. In retrospect, it was very kind of everybody not to correct my tenses as they saw me struggle to communicate day by day. A year or two after getting into the airline business, I picked up a book on African culture and discovered a very interesting fact. That many Africans have no words to refer to the future because for all of us, it just doesn’t exist. It’s not even in their vocabulary. They speak of what has already happened, and seem to live in the present because they have no concept of the future. That would explain why every flight we ever had departed late. Pourquois, why, we asked, is Cameroon Airlines late? Unless it was 10-20 minutes after the time of departure, the staff could not conceive that the plane would leave late. So we learned to factor this in to our schedules and not run around in the blazing equatorial heat trying to westernize their ways.

Back in Canada, I brainstormed all the airline terms I could muster and all the questions I imagined I would encounter on a plane. Then I asked the tutor to help me speak about my experience in Cameroon in the past tense so I would be ready for the interview. The airline interview began in English and after a few questions, I was asked if I speak French. I took control of the interview and recited my memorized experiences that had happened to me in Cameroon. It worked, and no more random questions were asked of me in French.

I was passed on to the second interview, where I was asked to choose one of 5 announcements to make in French. I think I had to choose between making an announcement to the passengers that someone has lost a pair of glasses or inform the passengers not to smoke in the lavatory.

When I was done, the second interviewer congratulated me on my French. My advice is talk about what you have to offer and perhaps a customer service incident that you handled very well to sell yourself. If I am honest, the third airline interview did not go so well. I was asked to rent a car in French, and since I had never rented one in Cameroon, I was totally lost and explained that I only knew the airline terminology as this was my direct experience in French. Renting a car might be a question, but it shouldn’t be, in my opinion, since it has nothing to do with the airline industry. But of course, I didn’t say that. I asked if they could ask me another question. Fortunately, they could see my potential. They also asked me what would I do if a particular passenger constantly rang his button with special requests all flight long. What I didn’t understand then, was that larger airlines had standard services and timelines to complete and such a person would distract the whole team from attending to the flight as a whole. I had worked on a Dash-7 aircraft, 48 seats, with 3 flight attendants and a security agent. There were no trolleys, just a tray of drinks and sandwiches in no particular order. So I answered that I would probably invite the passenger to sit in the cockpit, as was our custom pre-911 at the time, and settle them down with an amazing view of take-off and landing. At this answer, I got my appointment for my medical and uniform fitting. The rest, as they say is an ongoing history of flying the friendly skies.

Airline French Is Easier Than You Think!

Faking French Till You Speak French

Airline French Terminology Part 1-Preparing for Your Flight Attendant Interview


Article and photo by Paula Erskine

I will preface this series by saying, if you want to be a flight attendant in Canada, you have to have at least a conversational level of French language skills.  Making an effort to speak someone’s native tongue is like saying you care. On the other hand, if your struggling, engage a nearby passenger who is bilingual or another flight attendant who is fluent. The good news is, you know more than you think! If you grew up in Canada, you likely have been to a store which, by law, labels everything in French and English. So refresh your memory with a few items around the house, and check off French-qualified in household goods. Of course, other languages are also excellent assets to your repertoire (hey, you knew this french word), but French and English are the official languages of Canada, so there is no way around it. Obviously I speak from the perspective of one that could not surpass the French hurdle until later in life. In my twenties I was plus size modelling and managing various part-time jobs that were flexible. At 29, I had the opportunity to be stationed in Cameroon and finally acquired a base of french language skills to build on. If it wasn’t for that opportunity out of the blue, I wouldn’t be flying the friendly skies today!

If you like communicating with others, you’ll get the chance to expand your language skills. If you already talk with your hands, you’ll find yourself supplementing words for hand gestures. Keep trying to improvise until you see that sense of recognition on the passenger’s face. You can always repeat back just the noun from the question they just asked you. For example: what may seem like a very complicated request, can be dissected by spotting the nouns and verbs. Then, simply repeat the noun with a question mark on your face and tilt the head sideways. “l’eau?” (water?) The passenger, (this applies across the board, every language), will indirectly confirm by NOT saying non (no). Although, when the Quebecois say “merci,” it can mean “thank you I’ll have more coffee,” or if they aren’t handing you a cup to fill, it confusingly means thank you, but they DON’T want any more coffee. This may or may not be accompanied by the faintest whisper that sounds like the letters “m” and “c,” a pleasant expression and neither a nod nor a head shake.

Failing this, it may surprise you that speaking English words with a feigned French accent can back you up when you’re stumped. This works well for the following words you may encounter referring to Airplane terminology or serving food/drink/amenity items to passengers:

coffee/cafe (kaffayh, but you knew that already)

button/bouton (bootohn, french don’t like to pronounce the last letter, but know that the “n” is there).

airport/aeroport (again, trail off the “t”, airohpporrhh)

brochure and boutique, surprise, you already knew these words!

Chanel No. 5-So chic! Find it in the on board boutique!

Niche-everyone has one, what’s yours?

beer/biere (byehr)

beverage-breuvage (Quebecois-brevaaahg)

dinner/diner (pronounced dineh, and used in France)

diabetic/diabetique (same ending like boutique, your on your way!)

number/numero

comfort/confort (kohn-fohrrrr)

departure/depart (depawhrrr) trail off as you skip the last letter, which is often the case.

descent/descente (daysahnt, emPHAsis on sahnt, a bit nasal, slight “t” sound)

announcement/annonce (ahnawns)

director/directeur (directerrrh)

company/compagnie (kohmpahnee)

baggage/bagage (just say it with a French accent, so easy).

music/musique (rhymes with boutique!)

perfume/parfum (parfeh, trail off the “m” as far as I know)

sandwich/sandwich (sahndweetch)

tea/the (tayh) (apoligize for no accents used, haven’t discovered this feature on the blog as yet)

vegetarian/vegetarian (vegetahreeahnnn)

champagne-why, that’s international!

temperature/temperature (temperahtoorh)

voucher/coupon (same! kuupohn! trail the letter “n” off)

lavatory or washroom/toilettes (but you already knew this one, twah-let)

Do you comprehend, comprendre (komprahndr) so far?

More to come! In the mean time, just found a very cute you tube channel called French: Listen and Repeat! So you can practice the french accent you’ve been faking until now. You can watch this cute cartoon frog pronounce the words you are unsure of.

http://www.youtube.com/user/frenchphonetics?feature=watch